Статья

Нужен ли русский логопед во Франции?

ЛогопедС открытием «железного занавеса» многие русские переехали жить в другие страны. Создаются новые семьи с другими национальностями, у них рождаются дети, которые свободно говорят на 2–3 языках. Эти дети учатся и русскому языку, и соответственно возникают дефекты произношения в другом, непонятном им языке.

Каждому иностранному языку соответствует своя произносительная система. И произносительная система французcкого коренным образом отличается от русского языка. Рассмотрим дефекты произношения у детей во Франции. На момент моего переезда во Францию я уже имела большой педагогический опыт в России с 1979 г., а стаж учителя-логопеда с 1991 г.

И этот мой опыт оказался, как ни странно, востребован во Франции. Нас совсем мало, русских логопедов во Франции. Я насчитала всего 4 человека по объявлениям, данным на русскоязычных сайтах. Есть логопеды, живущие в Париже и в Ницце, а я живу на востоке Франции, выезжаю в Страсбург и в Германию. Один раз привозили детей из Монако на консультацию ко мне домой с алалией.

У детей-билингвов, живущих здесь, наблюдаются такие дефекты речи (по моим наблюдениям): произношение Л (заменяют л-мягким), вместо Р - грассированное р или переднеязычное, напоминает русское Р, но не такое резкое и менее раскатистое, нарушения шипящих, Х (нет во французском, легко поставитьэтот звук по подражанию).

Французское L не имеет ничего общего с русским твердым Л (например, в слове лампа). Артикуляционно французское L приближается к русскому Л’(л-мягкому). При произнесении французского L кончик языка упирается в основание верхних зубов, а средняя часть языка опущена, образуя по бокам два прохода для струи выдыхаемого воздуха. При произнесении же русского Л средняя часть языка прижимается к твердому небу, вследствие чего получается смягчение звука, т. е. палатализация, явление которое недопустимо во французском произношении.

Шипящие звуки во французском значительно мягче, чем русские Ж и Ш. При произнесении этих звуков кончик языка приближается к верхним зубам, задняя часть языка несколько приподнята, а губы выдвинуты вперед больше, чем для русских Ш, Ж. Звуков Ч, Щ нет вообще во французском, дети при постановке шипящих эти звуки Ч, Щ пытаются заменить другими французскими звуками.

Русские согласные обладают рядом артикуляционных особенностей, отличающих их от французских согласных. Эти различия и приводят к многочисленным дефектам речи, исправлением которых я и занимаюсь здесь.

У детей-билингвов наблюдается и ЗРР (задержка речевого развития), когда ребенок слышит 2 языка с рождения и начинает говорить поздно. К счастью, не у всех детей. А ОНР (общее недоразвитие речи) преобладает у многих детей. Словарный запас таких дошкольников с ОНР по-прежнему отстает от возрастной нормы, как количественно, так и качественно. Затруднения касаются подбора синонимов и антонимов, родственных слов, относительных прилагательных, слов, имеющих абстрактное значение, некоторых обобщений. Употребление приставочных глаголов, существительных, обозначающих профессии или названия спортсменов по видам спорта, обнаруживает значительное количество ошибок. В словаре детей часто отсутствуют сложные существительные и притяжательные прилагательные.

Дети строят простые нераспространенные и распространенные предложения. Однако и в таких предложениях у большей части детей отмечаются нарушения согласования и управления (высокую дерево, дотронулся лоба, ухаживал белку…), пропуски или замены сложных предлогов, изменение порядка слов, ставят неправильные окончания, не умеют составлять рассказы по картинкам. Все дети затрудняются в построении сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

Все это исправимо, когда рядом имеется логопед. Мне часто звонят из Парижа с просьбой о консультации или с просьбой дать телефон какого-нибудь логопеда в Париже. Как мы видим, и в Европе наши дипломы и знания востребованы. И это хорошо. Всё больше детей рождается в семьях билингвов-трилингвов, а значит мы, логопеды, будем всегда востребованы.

Автор текста: профессиональный логопед и няня-воспитатель Татьяна Lejal. Смотрите анкету Татьяны ниже.

Татьяна Анатольевна - Русский логопед во Франции

 Татьяна Анатольевна - Русский логопед во Франции
52 года
20 €
Разовая/по вызову
  • более 30 лет опыта.
  • более 15 лет опыта в семьях.
Исправляю дефекты речи у русских детей и детей из семей-билингвов в Эльзасе, Лотарингии и в Баден-Вюртемберге (Германия).Это такие дефекты, как : ОНР, ФФН, дисграфия, дислексия,дислалия,дизартрия.О Подробности...

Назад...